Sorted by date | ||||||||||
cover00from 中国风水史 History of Chinese Fengshui![]()
对任何属于文化的东西不应轻率处置的观点,永远值得记取和提倡。在人类文化进程的长河之中,那些曾被贬损嘲笑为“迷信”的东西,与民间传说、神话故事一样,同是人类文明起源的重要组成部分。
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
preface vfrom From Max Weber: Essays in SociologyPreface One hundred and fifty years ago A. F. Tytler set forth three Principles of Translation: To give a complete transcript of the original ideas; to imitate the styles of the original author; and to preserve the ease of the original text. In presenting selections from Max Weber to an English-reading public, we hope we have met the first demand, that of faithfulness to the original meaning. The second and the third demands are often disputable in translating German into English, and, in the case of Max Weber, they are quite debatable.
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
Messagefrom General Critics大概是15年前的时候,我买了这本书. 在高中的时候,由于英语老师介绍说应该用英语去学习英语, 所以尝试着这么做。看似书面都破旧了,但是除了开头几页外,我又读了多少呢?
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
cover00from A Practical English Grammar
A Practical English Grammar A.J. Thomson A.V. Martinet 牛津实用英语语法 (第四版) 牛津大学出版社 外语教学与研究出版社
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|